lunes, 21 de junio de 2010

MYANMAR (Birmania)


Centenars de kyats per gastar. A Myanmar no hi han caixers i has de portar US$, on has de canviar-los al mercat negra.
Hundreds of kyats to spend, there aren’t ATM and you have to take US$ to change in the black market.

Temple, Yangon.

Shwedagon Paya, Yangon.

Shwedagon Paya, Yangon.

Shwedagon Paya, Yangon.

Shwedagon Paya, Yangon.
Shwedagon Paya, Yangon.

Shwedagon Paya, Yangon.

Shwedagon Paya, Yangon.

Shwedagon Paya, Yangon.

Shwedagon Paya, Yangon.

Shwedagon Paya, Yangon.

Monjos en Shwedagon Paya, Yangon.
Monks in Shwedagon Paya, Yangon.

Local bus, Yangon.

Autobusos de Yangon.
Yangon buses.

Mercat de Yangon.
Street Market, Yangon.

Riu Yangon.
Yangon river.

Venedores ambulants, Yangon.
Street hawker, Yangon.
Sule Paya, Yangon.
Vistes des del meu hostel, Yangon.
Views from my hostel, Yangon.
Transport local a Bagan.
Local transport in Bagan.
Shwezigon Paya, Bagan.
Shwezigon Paya, Bagan.
Casa al costat del riu, Bagan.
House next to the river, Bagan.
Temples de Bagan, més de 4.000!
Bagan temples, more than 4.000!


Temples de Bagan, més de 4.000!
Bagan temples, more than 4.000!


Posta de sol, Bagan.
Sunset, Bagan.
Posta de sol, Bagan.
Sunset, Bagan.
Posta de sol, Bagan.
Sunset, Bagan.
Posta de sol, Bagan.
Sunset, Bagan.
Buda reclinat, Bagan.
Reclining Buda, Bagan.
Temples de Bagan.
Bagan temples.
Temples de Bagan.
Bagan temples.
Temples de Bagan.
Bagan temples.
Escorpí.
Scorpion.
Temple Bagan.
Temple Bagan.
Temple i agricultor, Bagan.
Temple and farmer, Bagan.

Dones de Bagan.
Bagan Women.

Temple, Bagan.
Bagan.
Temple, Bagan.
Posta de sol a Bagan.
Sunset in Bagan.
Posta de sol a Bagan.
Sunset in Bagan.
Posta de sol a Bagan.
Sunset in Bagan.
Bus, Bagan.
Mount Popa.
Bombers de Bagan.
Bagan Fire station.
Mini-taxi, Mandalay.
Turó de Mandalay.
Mandalay hill.
Mahamuni Paya, Mandalay.
Mahamuni Paya, Mandalay.
Amarapura.
Monjos al U Bein.
Monks over U Bein.
Amarapura.
Amarapura.
Pescador, Amarapura.
Fishermen, Amarapura.
Amarapura.
Amarapura.
Amarapura.
Amarapura.
Hora de la migdiada.
Nap time.
U Bein el pont de teca més llarg del mon amb 1,2km i 200 anys, Amarapura.
U Bein the longest teak bridge in the world 1,2km and 200 years-old, Amarapura.

U Bein el pont de teca més llarg del mon amb 1,2km i 200 anys, Amarapura.
U Bein the longest teak bridge in the world 1,2km and 200 years-old, Amarapura.
U Bein el pont de teca més llarg del mon amb 1,2km i 200 anys, Amarapura.
U Bein the longest teak bridge in the world 1,2km and 200 years-old, Amarapura.
Centenars de monjos fan cua per esmorzar a Ganaron Kyaung, Amarapura.
Hundreds of monks in a line to have breakfast in Ganaron Kyaung, Amarapura.
Centenars de monjos fan cua per esmorzar a Ganaron Kyaung, Amarapura.
Hundreds of monks in a line to have breakfast in Ganaron Kyaung, Amarapura.
Centenars de monjos fan cua per esmorzar a Ganaron Kyaung, Amarapura.
Hundreds of monks in a line to have breakfast in Ganaron Kyaung, Amarapura.

Centenars de monjos fan cua per esmorzar a Ganaron Kyaung, Amarapura.
Hundreds of monks in a line to have breakfast in Ganaron Kyaung, Amarapura.

Mingun Paya, stupa de 150m d’alçada.
Mingun Paya, 150m high stupa.
Nena maquillada amb tanaka,  una espècia d’oli que treuen d’un arbre.
Girl made up with tanaka, kind of oil extract of a tree.
Campana de Mingun, la més gran del món sense cap esquerda.
Mingun Bell, the biggest in the world without any crack.
Universitat de Sagaing.
Sagaing universite.
Universitat de Sagaing.
Sagaing universite.
Creuant el riu cap a Inwa.
Crossing the river to Inwa.
Passeig amb carro de cavalls per Inwa.
Ride horse carts, Inwa.
Temples, Inwa.
Temples, Inwa.
Temples, Inwa.
Venedora amb bicicleta insistint uns quants quilometres per que compresim una pipa, Inwa.
Woman by bike trying to sell us a pipe, she follow us a few kilometres, Inwa.
Bagaya Kyaung, monastir de teca.
Bagaya Kyaung, teak monastery.
Bagaya Kyaung, monastir de teca.
Bagaya Kyaung, teak monastery.
Atalaya Nanmyin, Inwa.
Nanmyin watchtowar, Inwa.
Saltant d’aigua, Pyin U Lwin.
Waterfall, Pyin U Lwin.
Netejant peixos per la barbacoa.
Cleaning fish for the BBQ.
Temple i Saltant d’aigua, Pyin U Lwin.
Temple and Waterfall, Pyin U Lwin.
Saltant d’aigua, Pyin U Lwin.
Waterfall, Pyin U Lwin.
Saltant d’aigua, Pyin U Lwin.
Waterfall, Pyin U Lwin.
Mercat, Pyin U Lwin.
Market, Pyin U Lwin.
Mercat, Pyin U Lwin.
Market, Pyin U Lwin.
Mercat, Pyin U Lwin.
Market, Pyin U Lwin.
Arbre de flors vermell, Hsipaw.
Red flowers tree, Hsipaw.
Partit de futbol, Hsipaw.
Football macht. Hsipaw.
Vistes de Hsipaw.
Views from Hsipaw.
Flors en Kalaw.
Flowers in Kalaw.
Temple, Kalaw.
Children, Kalaw.
Botiga de Kalaw.
A shop in Kalaw.
Deixant Kalaw enrera per comenzar el trekking de tres dies al llac Inle.
Leaving Kalaw and start three days trekk to Inle Lake.

Direccio Llac Inle.
Going to Inle Lake.

Direccio Llac Inle.
Going to Inle Lake.
Llagardaix.
Lizard.
Una fruita que per dins és de colar groc i és molt bona.
A fruit, it’s so delicius.
Vistes de les muntanyes.
Views of the mountains.
Petita aldea.
Small village.
Fulles de té.
Leaves of tea.
Una altra família que ens convida a té a casa seva.
Another family offer us some tea in them house.
Bye bye!

Un descans en una Paya.
Taking a rest in the Paya.

Petita aldea.
Small village.
Caminant per la via.
Walking through the railway line.
Treballs al camp.
Field work.
Treballs al camp.
Field work.

Dona treballant al camp amb el seu fill a l’esquena.
Woman working in the field with her baby.
Treballs al camp.
Field work.
Arribada a una petita aldea.
Arriving in a small village.
Visitant una casa.
Visiting a house.
La família ens convida a té.
The family offers us some tea.
Acomiadament i a emprendre el trekking.
Goodbye and let’s go on the trek.
Bye bye!!!
Nena maquillada amb tanaka,  una espècia d’oli que treuen d’un arbre.
Girl made up with tanaka, kind of oil extract of a tree.
Cuina d’una casa.
The kitchen.
Cuina d’una casa.
The kitchen.
Smoking.
Treballs al camp.
Frame work.
Arribada al temple on vàrem passar la segona nit del trekking.
Arriving to the temple, where we spend the second night.
El joves monjos resant.
Praying.
Nens de l’aldea.
Children from the villages.
Nens de l’aldea.
Children from the villages.
Big banyan.
Bufal-mòbil.
Buffalo-mobile.
Temples.
Arribada del trek al llac Inle.
Arrival to the Inle Lake from the trek.
Cap a Nyaungshwe.
Going to Nyaungshwe.

Nyaungshwe.

Shwe Zali Paya, Nyaungshwe.
Yadana Man Aung Paya, Nyaungshwe.
Inle Lake.
Inle Lake.
Inle Lake.
Inle Lake.
Inle Lake.
Inle Lake.
Hello!!!
Inle Lake
Inle Lake.
Inle Lake.
Cap al mercat del llac Inle.
We were going to the market.
Cap al mercat del llac Inle.
We were going to the market.
Pescant al llac Inle.
Fishing in Inle Lake.
Navegant sobre bambú. 
Bamboo boat.Navegant pel llac Inle.
Navigating in Inle Lake.
Fent cigars.
Making tobacco.

Navegant pel llac Inle.
Navigating in Inle Lake.
Temples.
Prohibit a les dones.
Ladies are prohibited.
Temples.
Temples.
Monjos treballant a l’hort.
Monks working in a vegetable garden.
Long neck village.
Inle Lake
Tomaqueres al llac Inle, aquestes no cal regar.
Tomato plants, it doesn’t need extra watering.
Llac Inle pescadors que pesquen mentre remen amb una cama.
Inle Lake, fisherman are fishing and rowing with a leg.
Llac Inle pescadors que pesquen mentre remen amb una cama.
Inle Lake, fisherman are fishing and rowing with a leg.
Llac Inle pescadors que pesquen mentre remen amb una cama.
Inle Lake, fisherman are fishing and rowing with a leg.
Començament d'un nou trekking per lliure amb una parella d'andalusos. Arribada a la primera aldea, els nens ens miren estranyats.
Trekking by ours selves. Arrival in the first village, the children are looking at us strange.
Un grup de persones grans ens convidats a te i unes galetes gegants fetes d’arròs.
Group of old people invites us to drink tea and eat some huge cookies made by riceArribada a una altra petita aldea, som la novetat.
Arrival in a second town, we are the attraction.
La Sara el David i jo en un descans, mentre el senyor de la casa ens prepara el dinar.
Taking a rest before lunch.

Mentrestant l’home cuinant el nostre dinar.
While a man was cooking our lunch.
Dinant a la casa d’un bon home.
Having lunch in the house of a good man.
Goodbye!!!
Posta de sol, als voltants del llac Inle.
Sunset, around Inle Lake.
?
Partit de Voleï.
Volley match.
La casa on ens varen acollir.
Ours lodge in the trek.
La casa on ens varen acollir.
Ours lodge in the trek.
Transport als voltants del llac Inle.
Transport around Inle Lake.
Formigues.
Ants.
Trekking als voltants del llac Inle.
Trekking around Inle Lake.
Treballant de portador.
Working as a porter.